Fins que un dia, un client de la perruqeria es va interessar per l'escrit, el va fotografiar i li va enviar a un expert: l'Esteve Canyameres.
Poc després va arribar la resposta: ni indicacions d'on s'havia de picar per trobar un tresor com havíem especulat en broma (o no tant en broma), ni missatges xifrats que explicaven grans secrets, ni res d'això. El personatge que va esculpir la pedra hi va escriure:
CON SE AY-
A DE MU
da la nou se a
de aparta
esta
Incorporant accents i comes, ve a dir "Con se aya de mudà la nou, se a de apartà esta". I transcrita al català actual: "Quan s'hagi de canviar la nou, s'ha d'apartar aquesta". En definitiva, "només" hi diu que si en alguna ocasió s'hagués de treure la nou (la peça de fusta central) perquè s'ha passat de rosca, s'ha fet malbé o s'ha esquedat, no fa falta rebentar tota la estructura de pedra (els cuixants o muntants), tan sols fa falta moure la pedra esquerre, que no està collada a terra. Un fabricant de premses de vi previsor.
2 comentaris:
Fantàstic! No era el plànol del tresor de cal Magnet, però sí que és un text ben interessant, de quan no hi havia etiquetes adhesives ni manuals d'instruccions, i en un català ben genuí del segle XVIII. Com de costum, una excel·lent aportació a la petita història de l'artesania local.
Si més no, es tracta d’una inscripció ben curiosa i atípica. Una altra cosa és si, arribat el moment de canviar la peça en qüestió, els que ho havien de fer haurien pogut entendre aquest missatge certament críptic.
Publica un comentari a l'entrada